jueves, 11 de junio de 2009

Tears in heaven

Para animar los exámenes, ponemos otra canción con sentido y mensaje.Tú debes saber mi nombre. Se la dedica a su hijo fallecido, con el que mantiene ese diálogo, lleno de sentido sobrenatural y de esperanza. Ponemos una traducción de la letra, algo macarrónica, pero que puede servir.

Si yo te veo en el Cielo
Tú debes sentir lo mismo
Si yo te veo en el Cielo
Yo debo ser fuerte, y sobrellevarlo
Porque yo se que no pertenezco
Aquí en el Cielo

Tú debes sostener mi mano
Si yo te veo en el Cielo
Tú debes ayudarme a estar en pie
Si yo te veo en el Cielo
Yo encontraré mi camino, atravesando noche y día
Porque yo se que no puedo quedarme
Aquí en el Cielo

El tiempo puede echarte por tierra (desanimarte)
El tiempo puede doblar tus rodillas.
El tiempo puede romperte el corazón,
hacerte suplicar, "por favor"...

Más allá de la puerta
Hay paz estoy seguro.
Y yo se que allí no habrá más
Lágrimas en el Cielo

Tú debes saber mi nombre
Si yo te veo en el Cielo
Tú debes sentir lo mismo
Si yo te veo en el Cielo
Yo debo ser fuerte, y sobrellevarlo
Porque yo se que no pertenezco
Aquí en el Cielo

Porque yo se que no pertenezco
Aquí en el Cielo

4 comentarios:

GAZTELU dijo...

Hay canciones que nunca deberian ser traducidas al castellano como por ejemplo ésta,a mi me trae recuerdos maravillosos de mi epoca universitaria y de mi noviazgo con mi marido con el que llevo "felizmente" casada 19 años.
GRACIAS

Anónimo dijo...

"felizmente"!! enhorabuena!!

yomisma dijo...

Bastante macarrónica, como bien dice. Sólo una enmienda, que si no se hace muy largo:

El tiempo puede echarte por tierra (desanimarte)
El tiempo puede doblar tus rodillas.
El tiempo puede romperte el corazón,
hacerte suplicar, "por favor"...

Begging, instead of begin.
Por lo demás, qué buena canción!

Jaime Sanz dijo...

¡Corregido! Muchas gracias, yomisma!